So as a welcome breath of fresh air, Anglo Dutch Legal Translators will instead Instead, pay great attention to detail, as by their own admission, they are language nerds.
Geraldine Rittmeister, says: “Many don’t understand some of our in-house jokes because they are picking out tiny nuances within a certain language that most people would not find funny.”
Anglo Dutch guarantee a perfect translation that will be picked over & even given the correct context with attention paid to nuance. Anglo Dutch Legal Translations chose to make this move because until recently,
Geraldine Rittmeister, says: “We didn’t even have a website, we never needed one, all our work came through word of mouth, however, increasingly, we were seeing that Internet Marketers were building websites in our niche and were and still are paying less than 30% to freelance certified translators who either can not or don’t want to run their own website, in the long run, this will result in no one wanting to go to University to learn linguistics and take a legal degree as they have been effectively squeezed out of the market. We decided to do something about it and are slowly building our reputation online. We can take less and give our network of certified translators more as we are able to pass our savings onto them, With us, you are not only getting a quality service, you are helping an industry.”
Anglo Dutch Legal Translations has been in business for 30 years, “We were the first in the building to have e-mail back then! We’ve been translating since 1992, Being established in 1992. Since Day 1 we have always aimed to give for-mostly, the best quality for an affordable price with 100% customer retention.”
Anglo Dutch Legal Translations
Sint Annalaan 21
Disclaimer: The views, suggestions, and opinions expressed here are the sole responsibility of the experts. No Boston New Times journalist was involved in the writing and production of this article.